Language Selection
Русский | 日本語
 

 
 
キルギスの神話と伝説 PDF プリント メール

みなさん,  
このキルギス民話のコーナーは, みなさんにキルギス文化をより近くに感じ, 知っていただくためのものです。皆さんのご期待に応えられるよう、いい作品を紹介していこうと考えています。お楽しみに!

コムズ

Komuz昔、あるキルギスの山の奥深くにカンバルカンという猟人が住んでいました。ある日、彼が森で猟をしていると、突然風が吹き始め、どこからか彼の耳にこれまで聞いたことのないすばらしい音楽が聞こえてきました。驚いたカンバルカンは素晴らしい音楽の演奏者を自分の目で見たくなってその音を探しに行きました。まず近くの木に登って周辺に目を凝らしましたが、誰も見えません。ただ前の音楽だけが彼の耳に聞こえていました。
するとふと細い糸が二本の木の間に張ってあるのが彼の目に入りました。風が吹くとその糸は揺れピンと張り、素晴らしい音をかもし出していることが分かりました。驚いた彼が更に近くに寄って、張ってある糸をよく見ました。実はその糸は乾燥した長い動物の腸でした。カンバルカンは不思議な糸を巻き取って家へ持って帰りました。
その日の夕方、彼が森から持ってきた糸をユルタの端から端まで張って見ましたが、いくら張っても音は出ません。そこで彼は森に戻り、糸を見つけた木を切り、その木からコムズ (楽器)を作りました。コムズの正面に腸の糸を3本、弦にして固定しました。カンバルカンがコムズの一番目の弦を弾くと、音が鳴りました。次の弦を弾いて見ると、音が柔らかくなったような気がしました。更に三番目の弦を弾くと、よりきれいな音色が流れ出しました。そして3弦も同時に弾いてみると、まるで水の流れが聞こえてきたような美しい音楽が響きました。
長い間カンバルカンはその自分で作ったコムズで演奏し続けました。彼が曲を演奏するほど彼の演奏を聴きに来る人がどんどん増えていきました。
あれから随分時間がたちましたが、キルギスではコムズの音がずっと鳴り響いています。キルギス人の間ではカンバルカンが弾いた曲も忘れられません。その曲はキルギスの最初の音楽家である「カンバルカン」と名づけられ、未だによく演奏されています。

Комуз

Жил в кыргызских горах охотник по имени Камбар. Однажды, во время охоты подул ветерок. Вздрогнули ветки деревьев, зашелестели листья, и мелодия полилась такая красивая, какую никогда в жизни Камбару не приходилось слышать.
Тогда он решил влезть на дерево: может быть, оттуда удастся увидеть чудесного певца?
Добрался до самой вершины дерева и снова ничего не увидел. Лишь по-прежнему в ушах его звенела удивительная мелодия.
И вдруг увидел он тонкую нить, протянутую между двумя деревьями. Ветерок раскачивал ее, она вздрагивала, натягивалась и при этом звенела, издавая чудесные звуки.
Еще больше удивился Камбар. Он внимательно рассмотрел протянутую нить и заметил, что это была длинная высохшая жилка.
Снял Камбар эту необыкновенную находку, старательно смотал ее и отправился домой.
Вечером Камбар решил испытать свою находку. Протянул он ее через всю юрту. Но как ни натягивал, мелодия не получалась.  Тогда Камбар вернулся в лес и срубил то дерево, с которого снял эту тонкую нить. Смастерил он из этого дерева комуз и в три ряда укрепил на нем найденную жильную нить.
Провел Камбар по первому ряду, и зазвучала мелодия. Провел по второму ряду, и показалось ему что звук стал мягче. Провел Камбар пальцем в третий раз, и красивее прежнего полились звуки. Тронул он сразу три ряда и словно услышал звучание ручейка.
Долго играл Камбар на комузе, что смастерил своими руками. И чем больше играл, тем больше людей слушало его музыку.
Много лет с тех пор прошло.  Комуз все поет и поет. И ту мелодию тоже не забыли. Камбарканом зовут ее теперь. В знак уважения к первому кыргызскому музыканту.

月の花-アイグルの伝説

Aigul2
キルギスの南部に位置しているバトケン市の入り口に一見あまり人の注意を惹かない低い山があります。この山には謎めいた珍しい花が見られます。この花はユニークさのためレッドブックに記入されました。 

大昔、この地方にお金持ちの人が住んでいました。その人にはアイグル(月の花)という美しい娘がいました。その娘は才色兼備で名が通っていました。彼女にはコズ・ウランという勇士の恋人がいましたが、ある決闘で彼は戦死してしまいました。生き残った仲間たちが彼の心臓を村に持ってきたのを見たアイグルは悲しみに耐えられなくなり山へ登り、岩から身を投げました。

翌年の春、アイグルが身を投げ血がの落ちたところに美しい花が咲きました。庶民の中ではその花はアイグルの花、山はアイグルタッシュ(アイグルの石)と呼ばれるようになりました。勇士の心臓が埋められた向かいの山はコズ・ウランと名づけられました。今、この二つの山々はカラ・ブラック村の入り口の門扉となっています。



Легенда о лунном цветке – Айгул-гулу

При въезде в город Баткен стоит невысокая каменистая гора, на которую сразу и не обратишь внимания. На этой горе растет редкий и загадочный цветок. За свою уникальность он занесен в Красную книгу.
В древние времена в тех краях жил богатый человек. И была у него красавица дочь Айгуль, которая славилась умом и красотой. Был у нее возлюбленный по имени Козу Улан – воин  богатырской силы.Но в одном из боев Козу Улан и все его воины пали, и собратья привезли в аул сердце храброго джигита. Не вынесла горя Айгуль, поднялась на гору и бросилась со скалы.
Весной в тех местах, где упали капли крови девушки, выросли удивительные цветы. И стали их в народе называть Айгул-гулу, а гору назвали Айгуль-Таш. Гору, стоящую напротив, где похоронили сердце ее возлюбленного, назвали Козу-Улан. Эти горы образуют ворота при въезде в село Кара-Булак.


ビシケクの伝説

3昔から語り継がれているように、昔々、アラメジン川とアラアルチャ川の間にあるすばらしい谷に、クルマンベック・ハンは自分の陣営を構えた。
ある日、家来とともに狩りから戻ったハンの耳に、クムィスを作っている女性が騒々しく叫ぶのが聞こえてきた。「ビシケク(*1)よ、いったいどこへいってしまったの?」
ちょうどそのとき、近くのユルタから生まれたばかりの子どもの泣き声が、それに応答するかのように響いた。クルマンベック・ハンは馬から降り、尋ねた。「何を騒いでいるのだ。なぜ応答しているのに探しているのだ?聞いているのか、ビシケクは君に答えているではないか。」
クムィス・サバア(*2)の近くにひっそり立っている、裕福ではなさそうなユルタで、幸せそうな新生児の父親が微笑みながらそれを聞いていた。

「祝いの品を受け取りたまえ」クルマンベック・ハンはそう言い、彼に自分の絹の織物を放り投げた。ハンにどうお礼を言っていいのかわからず、幸せそうな父親はこう言った。
「息子の名前はビシケクにします。頂いた絹の織物が息子に幸運をもたらしますように。」
こうしてクルマンベック・ハンの一言で、男児はビシケクと名づけられることになった。

 ビシケクは小さいころから抜きんでて力強く健康で、戦いや武装襲撃で負けることはなかった。敵はどこからビシケクを向かい討てばいいのかわからなかった。毎回戦術が変わるからだ。ビシケクはみるみるうちに大きくなった。ビシケクが大きくなるとともに彼の評判も上がっていった。みな彼のことを恐れるようになり、時とともにビシケクの一族と彼のいる要塞を攻めるものはいなくなった。ところが、その土地の族長と口争いをしたビシケクは、故郷であるマイチョク村を去り、アラメジン川の上流にあるチュンクルチャクへ行き、その後この川の中流にある、草の生い茂った小道がひっそりとある高地へ移った。この小道こそが後に有名なシルクロードになるのである。
先見の明あるビシケクは、多種族に分かれていたキルギス人を統一しようと、「妻ではなく、血統を取れ」という民衆の英知に従い、遠くタラス谷の族長の娘と結婚した。子どもたちは誰よりも凛々しく、バイムラット、マナッコズ、マナプバイ、ウィリスクルと名づけられた。ちなみにビシケクの子孫は現在、ソクルク州テュズ村に住み、40家族(300人以上)にもなっている。中国の歴史家によると、1760年代に様々な侵略者に対抗するビシケクというキルギス人砦がチュイ谷にあったと言われている。その後何年か経ってから、セミレチエを侵略したコーカンド人は、ここに自分たちの砦を築いた。この砦もビシケクと名づけられた。これが後に見つけられる書簡にピシュペクとして出てくるのである。東洋の作品にはよくビシケクという名が見られるのだが。
 1926年、ビシケクはフルンゼに改名された。ビシケクに生まれ育ち、市民戦争で軍の司令官を務めたフルンゼに敬意を表してつけられた名前である。そして独立後の1992年、やっとキルギス共和国の首都は最初の名前を取り戻すことができたのだ。
(*1)キルギス人にとって「ビシケク」とは、馬乳から作られた、おいしくて体によい飲み物であるクムィスを作るときに使う、泡立てるための棒のことである。
(*2)皮からできた容器。いつもクムィスを混ぜる棒であるビシケクが置かれており、清く皆から崇拝され、杜松から作られた丈夫な器具で、これによってクムィスを作ることができる。

Легенда о городе Бишкек

9
Как говорят старые люди, в давние времена между реками Аламедин и Ала-Арча в прекрасной долине разбил свою ставку Курманбек-хан. Однажды, возвращаясь с охоты в сопровождении джигитов, хан услышал шум и крики женщины: «Бишкек! Куда же ты подевался, Бишкек?!».
(А «бишкек» у кыргызов — мешалка для взбивания кумыса — вкусного и целебного напитка, получаемого из кобыльего молока). В это время из ближайшей юрты раздался плач новорожденного.
Склонясь с седла, Курманбек-хан спросил: «Чего ты шумишь, женщина? Зачем искать то, что само отзывается? Слышишь, Бишкек тебе голос подает!». У юрты, одинокой и небогатой, возле кумысного сабаа (кожаная посуда, где постоянно находилась кумысомешалка-бишкек — самое чистое, всеми почитаемое, крепкое арчовое приспособление, с помощью которого доводят кумыс до кондиции) сидел и слушал их, улыбаясь, счастливый отец новорожденного.

— Прими подарок, — сказал Курманбек-хан родителю и бросил ему свою камчу. Не зная, как отблагодарить хана, счастливый отец произнес:
— Да будет имя моего сына Бишкек и пусть Ваша камча принесет ему удачу!
Так, с легкой руки Курманбек-хана, мальчик был наречен Бишкеком.

С малых лет Бишкек отличался богатырским здоровьем, был первым в единоборствах и в вооруженных набегах. Враги не знали, откуда ждать Бишкека, потому что тактика у него все время менялась. Рос Бишкек баатыр, как говорится, не по дням, а по часам. Вместе с ним росла его слава. Враги уже боялись его и, поэтому, со временем оставили род Бишкека и его крепость в покое. Однако, поссорившись с местной знатью, Бишкек баатыр покидает родной аил Майчоку и перемещается сначала в урочище Чункурчак, в верховьях реки Аламедин, а затем переезжает на возвышенность в среднем течении этой реки, где незаметно проходила заросшая тропа, ставшая потом знаменитым Шелковым Путем. Дальновидный Бишкек, с целью объединения разноплеменных кыргызов, последовал народной мудрости «Бери не жену, а родню» и женился на дочери знатного человека из далекой Таласской долины. У него родились дети, один краше другого: Баймурат, Манаккозу, Манапбай, Ырыскул. Кстати, потомки Бишкек баатыра ныне проживают в селе Тюз Сокулукского района и насчитывают 40 семей (более 300 человек). Китайские источники свидетельствуют, что в 60-х годах 18-го века в Чуйской долине кыргызы имели свое укрепление Бишкек, противостоявшее различным завоевателям. Много позже кокандцы, завоевав Семиречье, основали на этом месте свое укрепление, которое также назвали Бишкек… Впоследствии оно появилось в искаженном написании как Пишпек, хотя в восточных сочинениях известно как Бишкек.
В 1926 году город получил название Фрунзе в честь известного полководца времен Гражданской войны, который родился и жил в Бишкеке, и только в условиях суверенитета, в 1992 году столица Кыргызской Республики вернула свое первоначальное название. 

イシククル湖の伝説 キルギスの伝説と神話-口承民話

6キルギスには、イシククル湖は地面が激しく割れて水が流れ込んだ結果できた、という学説があります。これを裏付ける話として、次のような伝説が言い伝えられています。
昔々、今のイシククル湖の場所には山がありました。そこには、悪名高い君主ハンの要塞がありました。ハンは屈強な男でした。
ハンは贅沢を好むことで有名でしたが、それ以上に彼の残忍な振る舞いは人々に恐れられていました。毎日、家来の誰かを生き埋めにしていたのです。
ある日、「ある貧しい遊牧民の家族に美しい娘がいる」といううわさが、ハンの耳にとど,届きました。ハンはその娘を手に入れることに決めました。
その娘は山のふもとにある川岸の小さな村に住んでいました。娘の心をとらえようと、たくさんの勇敢な男性たちが求婚を試みましたが、彼女はそれらをことごとくむし,無視していました。
ハンは家来に高価なプレゼントを持たせて、その娘の家を訪ねさせました。しかし彼女はそれも拒絶しました。馬に乗った家来は娘の周りを取り囲み、娘を無理やり村から奪い去ってしまいました。
どのぐらい時間がたったでしょう。ようやく解放され、目隠しをはずされた娘は、自分がハンの要塞に連れて来られたことを知りました。要塞から逃げることは絶対にできません。彼女はハンの妻になるくらいだったら、死んだほうがましだと思いました。
彼女の美しさと若さは、年老いたハンを驚愕させるほどでした。ハンは娘をプレゼント攻めにし、自分を受け入れるなら、あらゆることを許し、自由な暮らしを与えるとまで約束しました。しかし娘の気持ちは少しも変わりませんでした。苛立ったハンは少しずつ残忍な本性を現し始めました。彼は力ずくで、娘を言いなりにしようとしました。ハンは娘に近づき、邪悪な野生動物のように襲いかかりました。追いつめられた娘は窓の下に逃げました。逃げ場を失った娘はハンを罵ると、窓から身を投げました。すると突然、要塞の壁が揺れ始めました。頑丈なはずの花崗岩の天井が崩れ落ち、あちこちから水が流れ込んできました。
要塞の壁はついに水の下に沈んでしまいました。こうしてハンの悪の要塞が崩れた跡の、暗いむき出しの谷間に湖が生まれたのです。それはイシククルという、慈悲深い女性の心ごとく美しく、空のように澄みきった湖でした。
静かな夏の夕暮れ時、湖には倒れた要塞の壁が現れ、水底から娘の声がかすかに聞こえてくるのです。

Легенда об озере Иссык-Куль

В науке существует мнение, будто озеро Иссык-Куль образовалось вследствие мощного провала, залитого затем водой. Это мнение ученых подтверждает и легенда об Иссык-Куле.
Когда-то давно, так давно, что люди и забыли, над озером Иссык-Куль, на крутой вершине, возвышалась крепость могущественного хана.  Хан славился богатством, но еще больше - жестокостью. Каждый день кого-нибудь из подданных бросали в подземелье. До него дошел слух, что у одного бедного кочевника есть дочь несказанной красоты. Хан решил овладеть красавицей.  Девушка жила в маленьком аиле, у подножья гор, на берегу реки.
Много славных джигитов пытались завоевать сердце красавицы, но она ни на кого не обращала внимания.
Когда ханские сваты прибыли к девушке с богатыми дарами, она отвергла подарки. Тогда ее окружили всадники, схватили и умчали из родного аила. Когда ее освободили и сняли с глаз повязку, она увидела, что попала в крепость хана, откуда убежать невозможно. Лучше умереть, решила она, чем стать женой хана. Ее красота и молодость удивили старого хана. Он осыпал ее подарками, обещая за любовь все, даже свободу, но никакие дары не могли поколебать неприступность девушки. Жесткость проснулась в хане, и он решил силой взять то, чего не добился подарками. Хан снова пришел к девушке, как лютый зверь набросился он на нее. Она подбежала к окну, и прокляв хана, бросилась вниз. Дрогнули неприступные стены, рухнули гранитные своды крепости, и отовсюду хлынула вода. Уже скрылись под водой развалины ханской крепости, а вода все прибывала и прибывала, пока не затопила всю долину. На месте зловещей ханской крепости, среди голых и темных утесов, заиграло голубое, как небо, чистое, как хрусталь, и горячее, как девичье сердце, прекрасное горное озеро, которое люди назвали Иссык-Куль.
В тихие летние вечера, когда солнце отходит на покой, развалины крепости проступают под водой и слышится голос девушки.

 
 


Top
 



© 2007 - 2009 KRJC. All rights reserved.
Address : KNU, Building 7, Floor 2720033 Kyrgyz Republic 109
Turusbekova Street, Bishkek. Tel: +996 (312) 906580, 906581 Fax: +996 (312) 906589 E-mail: krjc@krjc.kg, krjc@saimanet.kg Website : www.krjc.kg