|
|
|

|
| |
|
Отзывы выпускников
В этом разделе вы сможете узнать отзывы и мнения людей, прошедших обучение на наших курсах
|
|
Синдеева Ольга |
|
|
Отзыв о краткосрочном курсе по каллиграфии
Во все времена Япония, с ее традициями, культурой и искусством привлекала внимание людей. Чайная церемония, кимоно, оригами, каллиграфия и многое другое- все это так необычно для нас. А необычное всегда притягивает и уже хочется не только смотреть и читать обо всем этом, но и самим попробовать что-то сделать и чему то научиться.
Благодаря Кыргызско-Японскому центру человеческого развития в Бишкеке у нас появилась такая возможность. Я ходила на краткосрочные курсы по каллиграфии, которая считается одним из видов изящных искусств Японии. Занятия вела Айжан сенсей.Она постаралась сделать уроки интересными и разнообразными. На уроках мы научились правильно держать кисть, так как в каллиграфии для каждой линии и точки важно все: начало и окончание написания линий, форма и расположение иероглифа на листе.
Весь процесс написания –это творчество, и мы чувствовали себя художниками. Помимо этого мы научились делать собственную печать и писать на японском языке свое имя, так как это все мы в последствии использовали при подписании работ, которые выполнили собственноручно.Еще мы освоили технику нанесения узоров на рисовую бумагу.
Я думаю занятия по каллиграфии дисциплинируют человека, раскрывают его творческие способности и конечно же помогают лучше узнать Японию- Страну Восходящего Солнца.
|
|
|
Кудайбергенова Асель |
|
|
Мое впечатление о Японском центре
Я очень давно хотела изучать японский язык. Мой брат, зная мой интерес к Японии, однажды позвонил и сказал, что прочитал в газете объявление о том, что Кыргызско-Японский центр человеческого развития набирает студентов на курсы. Для меня это был шанс. Я была удивлена и счастлива, оказавшись уже в приемной.
И вот я поступила на вводный курс (срок обучения 3 месяца – это были краткосрочные курсы). За эти 3 месяца я узнала много чего, выучили 2 алфавита (хирагана и катакана), мы даже прошли 45 иероглифов (хотя по программе вроде бы не должны были проходить). На уроках мы просматривали короткие фильмы (сюжеты из Японии), составляли диалоги, даже могли уже общаться.
По окончании нам вручили сертификаты (получили те, кто набрал необходимое количество баллов). Мне тоже вручили сертификат, и даже предложили продолжить обучение на 1-м курсе. На что я, конечно, согласилась.
Теперь я учусь на 1-м курсе, мне очень нравится. Я также записалась на курсы «Оригами», и уже делюсь своим умением с племянницами.
В японском центре, естественно, есть библиотека, давно хотела почитать японскую литературу (читай хоть на японском, хоть на русском), а еще есть, конечно, учебные материалы и журналы. Можно даже познакомиться с японцами.
Есть также видео-уголок, где можно посмотреть кино, мультики или документальное кино; также, слушать аудиозаписи.
Самое главное, конечно, это преподаватели. Преподаватели здесь классные, у каждого свой подход обучения. Иногда, кажется, что они сидят рядом с тобой, как будто это индивидуальное занятие. Общаемся, составляем диалоги. Группа веселая и старательная. А когда ведет Косэки сэнсэй вся аудитория как - будто перемещается в Японию и, кажется, что ты уже в Японии.
Для того, чтобы понять, хотите ли вы учить японский или, если вы собираетесь в Японию и ничего не знаете о ней, то обязательно должны поступить на вводный курс. Там все понемножку узнаете. Приятно, когда иностранцы знают твой язык, даже если немножко. А уже потом, если решите заняться серьезно, поступайте на 1-й курс.
Чтобы быть ближе к Японии можно записаться на другие курсы: оригами, каллиграфия, тэмари; научиться играть на японских инструментах, к примеру, на барабанах. И многое другое.
Кудайбергенова Асель
Выпускница вводного курса
|
|
|
Шекекова Ж.А. |
|
|
|
Отзыв о бизнес-курсах.
Учеба на бизнес-курсах в Кыргызско-Японском Центре человеческого развития для меня была настоящим праздником. Эти курсы дали мне уникальную возможность получить знания непосредственно у японских бизнес-консультантов. Многие из них имели большой практический опыт ведения бизнеса и торговли в других странах. Особенно мне запомнились лекции господина Суучи Масато. Очень полезными также оказались консультации кыргызских консультантов по юриспруденции и финансовому менеджменту. На этих курсах я нашла много новых друзей-предпринимателей, мы до сих пор поддерживаем связь.
После окончания курса мне посчастливилось попасть на месячную бизнес-стажировку в Японию. Там я увидела и прочувствовала, что такое японский менеджмент, пообщалась с японскими предпринимателями, посетила их предприятия, в том числе с аналогичным моему видом бизнеса. Это был бесценный опыт.
Поездка в Японию была также для меня источником новых бизнес-идей. Только в Японии я поняла и прочувствовала философию предпринимательства и философию менеджмента, у меня даже несколько изменилось мировоззрение после знакомства с японской культурой.
Я выражаю огромную благодарность KRJC и JICA за организацию этих курсов, я думаю, это действительно то, что нужно нашим бизнесменам сегодня.
Шекекова Ж.А.
Предприниматель.
|
|
|
Егорова Валентина |
|
|
|
«Чайная церемония»!
Уже само название данного мероприятия говорит само за себя. Это не банальное поглощение чая на бегу, по пути на работу, университет или школу. Это целая церемония.
В XV—XVI вв. чайная церемония превратилась в своеобразный ритуально-философский мини-спектакль, в котором каждая деталь, предмет, порядок вещей имели свое особое, неповторимое значение.
Сегодня чайная церемония — это наиболее самобытное, уникальное искусство. Она играет важную роль в духовной и общественной жизни японцев уже на протяжении нескольких веков.
Классическая «Чайная церемония» — это строго расписанный ритуал, в котором участвует мастер чая (человек, который заваривает и разливает чай) и остальные участники церемонии. По существу мастер чая — это жрец, совершающий чайное действо, остальные — приобщающиеся к нему. Он низко кланялся гостям и садился напротив них, около очага, над которым уже висел котелок с водой. Чай заваривался особый — зеленый в порошке. Перед «хозяином» лежали все необходимые предметы чайной утвари: шкатулка с зеленым чаем, чашка и деревянная ложка. Каждый из этих предметов, неся важную эстетическую и философскую нагрузку, зачастую являлся настоящим произведением искусства. Большое значение имели история этих предметов, а также те ассоциации, которые они вызывали. «Хозяин» спокойно и медленно насыпал в чашку зеленого чая, затем заливал его кипятком. Затем четкими, сосредоточенными движениями он взбивал эту массу бамбуковым веничком, пока порошок полностью не растворялся и не появлялась светло-зеленая матовая пена. Гости молчаливо наблюдали за происходящим таинством, вслушиваясь в ритмичное постукивание веничка о края чашки. Затем «хозяин» с поклоном передавал чашку главному, самому почетному гостю. Тот медленно, маленькими глотками отпивал чай — зеленую горьковато-терпкую, тающую во рту массу — и, неторопливо обтерев края, возвращал чашку «хозяину». Посещая курс «Чайная церемония», я научилась очень многому, освоила не только практическую сторону заваривания чая, его передачу гостю и умение правильно принять чай из рук «хозяина». Что очень интересно само по себе. Но получила многое и для души. Сразу же после первого занятия начинаешь по другому смотреть на всю кухонную утварь своего дома. Чайная церемония учит видеть красоту в обыденном и простом, видеть прекрасное в малом, осознавать высокую ценность всего, что дается человеку в этой жизни.
Движения спокойны и изящны, без всякой спешки. В этот момент ощущаешь душевное спокойствие и умиротворение.
«Чайная церемония» - это праздник для души.
Хочу сказать огромное спасибо всем преподавателям Кыргызско-Японского центра Человеческого Развития.
Егорова Валентина
Выпускница краткосрочных курсов
|
|
|
Алмабек уулу Айбек |
|
|
|
Почему я начал изучать японский язык? На этот вопрос я не могу дать ответ и по сей день, может быть, сыграл азиатский фактор. До изучения японского языка у меня не было особой тяги к изучению иностранных языков. О курсах японского языка я узнал совершенно случайно от своей однокурсницы. Таким образом, на протяжении последующих 4-х лет японский язык стал частью моей повседневной жизни. Мне действительно доставляло удовольствие каждое занятие. С каждым новым занятием я узнавал много нового и интересного о быте, культуре, о которых раньше не имел ни малейшего представления. Хорошая атмосфера, которая царила на занятиях, позволяла чувствовать себя более раскрепощено и уверено. Удивлял подход преподавателей. Они старались найти подход к каждому ученику и не обделить никого своим вниманием, всячески поддерживали нас. В общем, все эмоции и чувства, пережитые за 4 года, невозможно описать в 3-х словах. Это надо прожить и почувствовать, как говорится «на своей шкуре”. Конечно, были моменты, когда хотелось все бросить, но при этом я никогда не жалел о потраченном времени. Японский язык, конечно, очень сложный, но его сложность, как не странно, притягивает. С каждой неудачей возникало желание изучать его еще больше, чтоб подобного впредь не повторялось.
Хотелось бы от чистого сердца поблагодарить всех преподавателей и сотрудников Японского центра за их терпение, доброту и понимание.
Алмабек уулу Айбек,
Выпускник курсов японского языка
|
|
| | << [Первая] < [Предыдущая] 1 2 [Следующая] > [Последняя] >>
| | Результаты 1 - 9 из 18 |
|
|
|
|
|
 |
Top |
|
© 2006 - 2010 KRJC. All rights reserved.
Address : KNU, Building 7, Floor 2 720033 Kyrgyz Republic 109
Turusbekova Street, Bishkek. Tel: +996 (312) 906580, 906581 Fax: +996 (312) 906589 E-mail: krjc@krjc.kg, krjc@saimanet.kg Website : www.krjc.kg
|
|
 |
|